Shimbalaie, il brano di Maria Gadu che ci fa sognare


Shimbalaie
non ha traduzione in nessuna lingua del mondo, eppure il singolo di Maria Gadù sta spopolando nelle classifica di vendita di tutto il mondo. Maria Gadù (cantautrice brasiliana 24enne) ha scritto questo brano quando aveva solo dieci anni e non è neanche uno tra quelli che le piacciono di più, ironia della sorte, è il resto del mondo che lo ama. Si tratta di una canzone dai ritmi brasiliani, che ha nel ritmo della chitarra il punto forte, un mix di suoni popolari(samba e funk) reso meno scontato da una voce particolare,graffiante e dolce al tempo stesso,grazie alla magia della lingua portoghese.

E’ diventato il tormentone dell’estate anche se non mi piace chiamarlo così vista la dolcezza che mi trasmette. Un brano allegro per i primi giorni estivi e malinconico e nostalgico una volta giunti al termine delle nostre vacanze.

Chissà quanti di voi con le cuffie nelle orecchie si sono seduti in riva al mare e l’hanno ascoltata, chissà quanti hanno riflettuto, ripensato all’estate passata e si sono commossi. Un suono unico che accompagnerà i ricordi di un’estate…questa estate…giorni speciali che raffioreranno alla mente grazie alle note della canzone. Se non l’avete ancora ascoltata fatelo…sono sicura che tutti voi, se pur nostalgici del mare e delle spiaggie non potranno fare a meno di adorarla.

Ecco testo e traduzione.
Testo

Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Natureza, deusa do viver
A beleza pura do nascer
Uma flor brilhando a luz do sol
Pescador entre o mar e o anzol
Pensamento tão livre quanto o céu
Imagine um barco de papel
Indo embora para não mais voltar
Indo como que iemanjá
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Quanto tempo leva pra aprender
Que uma flor tem que vida ao nascer
Essa flor brilhando á luz do sol
Pescando entre o mar e o anzol
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Ser capitã desse mundo
Poder rodar sem fronteiras
Viver um ano em segundos
Não achar sonhos besteira
Me encantar com um livro
Que fale sobre a vaidade
Quando mentir for preciso
Poder falar a verdade
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar

Traduzione

Shimbalaie, quando vedo il sole bacia il mare
Shimbalaie, ogni volta che lui va a dormire
Natura, dea della vita
pura bellezza della nascita
Un fiore splendente nella luce
Pescatore tra il mare e il gancio
pensieri liberi come il cielo
Immaginate una barchetta di carta
Partire per tornare non è mai
Andando come Iemanja
Rit (2X)
Shimbalaie, quando vedo il sole bacia il mare
Shimbalaie, ogni volta che lui va a dormire
Quanto tempo ci sarà da imparare
Che un fiore ha vita alla nascita
Che un fiore splendente nella luce
Pesca tra il mare e il gancio
Rit (2X)
Shimbalaie, quando vedo il sole bacia il mare
Shimbalaie, ogni volta che lui va a dormire
Essendo un capitano di questo mondo
In grado di rotolare senza frontiere
Vivere un anno in pochi secondi
Apprezzate come i sogni più di stupidità
Diventare incantato con i libri
Che parlano di vanità
Quando ti piace, può essere necessario
Essere in grado di dire la verità
Shimbalaie, quando vedo il sole bacia il mare
Shimbalaie, ogni volta che lui va a dormire

POTREBBE INTERESSARTI ANCHE:

Lascia il primo commento

Lascia un commento